close
話說昨天跟現在老闆MJ請半天假,
去台北一家小廣告公司面試。

Hmm... 我緊張嗎?
說真的,從第一次工作面試以來,我從來沒緊張過欸!
(同事Yuffie說,可能是因為我們是講中文吧,哈!)

面試分為兩部份:先筆試,然後再正式「面」試。
雖然面試當天早上才知道會有英文筆試,對方說:「妳可能要準備一下。」
(OS:ㄝ...現在要準備也來不及了吧! orz )
但我一點也不慌,抵達那家廣告公司後,
甚至還想:「趕快給我考試,讓我早點考完回家休息╰(‵□′)╯」

等了快10分鐘,才拿到考題... 翻譯一篇英文短文...

"The audience is seated in a horse shoe formation around ..."

第一句就讓我傻了!

"a horse shoe formation" 是什麼鬼?每個字的意思我都知道啊,
但它們被放在一起是什麼意思?有什麼特別含意嗎?啊~~~
上下文看了一分多鐘,最後決定豁出去,
把 a horse shoe formation 翻成「馬蹄型」。

再來,是不認識的單字:handset、baton。
看過 handset 這個字,但跟它其實並不熟。

於是我把 handset 拆開來看,「手」、「一套/組」,
配合上下文 interactive、display a new product,
我把 handset 翻成「手動裝置」...........
回家後查字典才知道,原來 handset 其實是「電話聽筒」... ╮( ̄﹏ ̄)╭
(ㄝ... 人家只知道 receiver 說)

翻寫的隨性,加上塗塗又改改,其間還被接待小姐催,
(OS:人家中文不好,不要催我>"< )
花了好一會兒才翻完,然後,交給負責接待的小姐,準備進去面試...

雖然早預料到可能會被要求做英文自我介紹,但我還是稍微想了一下,
而且居然想反問對方:What do you wanna know about me?

沒有任何挑釁的意思,只是我覺得那是個範圍很大的問題,
而且我不確定我說的東西,是不是他們要的。

做完自我介紹後,我居然要命的想:
「基於禮貌,你是不是也該自我介紹一下?」
不過孬種的我,還是閉嘴,啥也沒說。

接下來還被問了幾個問題,其間有好幾次我都想開口說:
Could you please be more specific?

我不知道是自己在外文系待久了還是怎樣,
可是,有的時候,我真的覺得他們的問題範圍都很大,
讓我不知道該從何回答... orz

例如:我的定性好不好?
此時,我也忍不住了,於是反問:「嗯... 請問您是指哪方面?」
考官一開始試著解釋,但老實說,我覺得他解釋的很糟糕,
因為我還是聽不懂@@,我想,他應該也發覺了,於是直接舉例說明。


問完問題後,考官馬上告訴我,我已經通過第一階段的面試了,
呵呵,雖然很高興,但當我不經意瞄到桌上那張英翻中的紙張時,
我忍不住想,他們待會兒仔細看我翻譯的東西,
handset --> 手動裝置... 應該會笑死吧! orz




arrow
arrow
    全站熱搜

    Cindy・史大兒 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()